Главная \ Статьи \ Деловой перевод для бизнеса: особенности

Деловой перевод для бизнеса: особенности

« Назад

Ведение бизнеса за рубежом предполагает: заключение сделок и контрактов, поставки, открытие филиалов, переговоры с партнерами – все это сопряжено с оформлением и подписанием документов. Деловой перевод текстов позволяет подготовить документацию с соблюдением всех требований и норм, сделать сотрудничество понятным и взаимовыгодным.

Содержание:

Деловой перевод документов

Перевод деловой документации выполняется для сопровождения сделок по внешнеторговой деятельности компаний. Чаще всего переводят следующие виды документов:

  • коммерческие – предложения, контракты, иные бумаги по сделкам;
  • технические – схемы, чертежи, инструкции и предписания;
  • таможенные – декларации, инвойсы, упаковочные листы, другие бумаги, необходимые для перевозки продукции и оформления их в Таможенных органах;
  • юридические – договоры, соглашения, претензии, обжалование действий, подача исков, судебное делопроизводство;
  • финансовые – финансовые отчеты компаний, налоговые декларации, отчетность зарубежных филиалов и партнеров, аналитическая информация.

Помимо данных направлений, выполняется перевод деловой переписки. С ее помощью обсуждаются рабочие вопросы, сообщают важную информацию партнеру, обсуждают перспективы.

Перевод делового письма

Деловое письмо обеспечивает связь между компаниями. Составляется по определенным правилам в зависимости от цели и назначения документа. Это может быть простое сообщение, благодарность, гарантия, приглашение или иная форма уведомления.

Перевод делового письма на английский язык, как и на любой другой, требует тщательного внимания. При составлении текста основной акцент делается на цели послания.

Перевод бизнес-плана

Бизнес-план составляется для описания проекта. Может быть использован для внутренних целей компании или для привлечения внешних инвесторов. Перевод такого текста на иностранный язык требует знания экономической и юридической терминологии.

Перевод бизнес текстов

Экономические тексты для бизнеса имеют широкий спектр применения: от описания продукции и рекламы до планирования и специализированных инструкций. Сложность перевода возрастает по мере перехода к узкоспециализированной документации с большим количеством терминов и тематических оборотов.

Перевод деловой корреспонденции

Деловая корреспонденция – ключевая форма общения с зарубежными партнерами. На ее основе строится переговорный процесс и последующее заключение соглашений. Достоверность перевода таких сообщений – ключ к корректному пониманию и взаимовыгодному сотрудничеству.

Особенности перевода деловой документации

Перевод бизнес-документов требует от переводчика:

  • владение экономической и юридической терминологией по соответствующему направлению бизнеса;
  • умение перевести сложные определения, богатый словарный запас;
  • знакомство с типовыми формами документов соответствующих стран;
  • владение юридическими и коммерческими оборотами, используемыми в деловой документации.

Также от переводчика требуется постоянное повышение квалификации. К примеру, он должен уверенно разбираться в соответствующей сфере и в то же время следить за законодательством, включая оформление документов.

Особенности перевода официально-делового стиля

Перевод официального текста имеет следующие особенности:

  • в некоторых странах могут быть свои обычаи и правила в переписке и документообороте, что следует учитывать при работе с текстом;
  • терминология должна переводиться с учетом общепринятых или специализированных норм, в случае необходимости даются дополнительные пояснения;
  • любые неточности в изложении могут привести к недопониманию и срыву соглашений, что требует точной передачи смысла.

Стандартным языком для международного документооборота считается английский. Однако в ряде случаев может потребоваться и работа с другими языковыми парами, к примеру, при открытии филиала в Италии, Германии, Китае.

Стоимость делового перевода

Цена на перевод делового текста или документации зависит от специфики и сложности задачи. Также учитывается и срочность работы.

Вид перевода

Стоимость за 1 страницу А4

бизнес перевод с английского на русский

От 320 руб

деловой перевод с русского на английский

От 350 руб

перевод бизнес-плана с русского на английский

От 350 руб

бизнес перевод на итальянский

От 600 руб

деловой перевод на немецкий

От 450 руб

перевод деловых писем на немецкий

От 450 руб

бизнес-перевод на китайский

От 900 руб

Перевод на другие языки

Узнать стоимость

Наше бюро в Санкт-Петербурге предлагает деловой перевод на английский язык, а также ряд других языковых пар, перевод с иностранного на русский, по доступным ценам. Команда специалистов выполнит работы с текстом любой сложности, гарантируя точность результата.

Для заказа услуги достаточно связаться с нашим консультантом любым удобным способом.



код виджета