Главная \ Виды переводов \ Юридический перевод \ Заверение печатью бюро переводов

Заверение перевода печатью

Заверение перевода печатью переводческого бюро – очень востребованная сегодня услуга. Заверение перевода печатью подтверждает корректность документа, а это зачастую обязательное требование во многих компаниях.

Качественный перевод – это не только превосходное владением языком, но и способность принимать во внимание стилистические, смысловые и грамматические особенности языков, корректно соотносить их структуры, одним словом, соблюдать аутентичность и эквивалентность исходного и конечного материалов. В этом и заключается профессионализм переводчика. 

Заверение печатью бюро переводов

Для качественного решения такой сложной задачи специалисту требуется не просто тщательное изучение теории переводов, отличное знание языка и профильное образование, но и богатый опыт, наработанный с помощью многолетней практики. Именно с такими специалистами сотрудничает наше бюро переводов, поэтому мы можем гарантировать клиентам высочайшее качество работы. 

Как происходит заверение перевода?

Перевод документа скрепляются вместе с копией исходного материала, после чего перевод проштамповывается печатью компании, а также отмечается заверительной подписью о том, что он выполнен корректно и точно, а содержание текста перевода соответствует тексту оригинала. Кроме того, в подписи указывается число страниц переведенного материала. Таким образом мы можем заверить каждый перевод, который был выполнен специалистами нашего переводческого бюро.

Кроме того, бюро переводов I-translator  может заверить любой перевод, который уже был сделан каким-либо другим переводчиком, но только после его проверки нашим специалистом. Услуга заверения печатью переводческой компании востребована в ситуациях, когда, к примеру, исходный документ не нужно заверять у нотариуса, так как он не попадает под действие закона «О нотариате», или же организация, для которой готовится документ, просто не запрашивает его нотариального заверения.

Нотариальное заверение перевода

 

Важный момент - перевод, заверенный печатью переводческой компании, не может иметь абсолютно никакой юридической силы.

Бюро переводов

В других случаях клиентам требуется перевод, заверенный в нотариальной конторе – это свидетельство подлинности подписи специалиста, выполнившего перевод.

Переводческое бюро I-translator предоставляет обе услуги – заверение печатью бюро и нотариальное заверение перевода.

Заверение других документов

Кроме нотариального и обычного заверения переводов печатью I-translator  для комфорта своих клиентов предоставляет сервис нотариального заверения не только ксерокопий, но и наборных технических копий документов.

Хотим также обратить внимание клиентов на то, что нотариальное заверение перевода оформляется дольше и стоит дороже, поэтому мы настоятельно рекомендуем подходить к вопросу подготовки документов тщательно и уточнять требования к переводам заранее – это поможет вам сэкономить время и средства.

 

код виджета