Главная \ Услуги бюро \ Редактирование

Редактирование переводов

500_F_132904061_HfmUVB5l9G4N5E6iRGRiHIrRi7kNE5XM

Вычитка и редактирование переводов на русском и иностранных языках значительно повышает качество текстов. Пруфридинг позволяет исключить опечатки, пунктуационные, грамматические и синтаксические ошибки. Переводчики и редакторы бюро переводов «АС» доводят до требуемого уровня технические, научные, медицинские статьи, художественную литературу.

Стоимость услуги

Заказывая перевод в «АС», вы оплачиваете вычитку и редактирование текстов. Работа редактора составляет 50% от стоимости стандартной страницы (от 175 рублей). Стоимость вычитки носителем языка рассчитывается индивидуально с учетом специфики текста и количества исправлений.

Редактирование перевода

Стоимость работы с одной страницей А4 (1800 символов)

Редактирование

от 175 руб

Стилистическая правка

от 175 руб

Корректура

от 175 руб

По вопросам точного расчета свяжитесь со специалистами, отправьте материал на электронную почту 3187280@mail.ru.

Кто проводит редактирование и вычитку текстов

Плодотворное сотрудничество переводчика и редактора — гарантия успешного результата. Редактор учитывает позицию лингвиста, советуется относительно использования словесных конструкций, лексики, терминов. Решение о правке обычно обоснованно и не вызывает вопросов у переводчика.

Что включает редактирование перевода

chapter_33_section_2_edit

Редактирование — это разноплановая проверка переведенного текста.

  • Специалист оценивает, насколько текст перевода соответствует оригиналу. Выявляет пропущенные, неправильно понятые словесные конструкции, исправляет, удаляет лишние слова и фразы.
  • Проводит стилистическую проверку, цель которой — достичь легкой читаемости текста для аудитории-носителя языка. Редактор корректирует или удаляет предложения с неправильной конструкцией, обороты, искажающие смысл.
  • Для эффективного выполнения терминологической проверки специалисту требуется понимание специфической тематики и лексики, знание правил употребления терминов. В сложных случаях редактор формирует глоссарии, приглашает профильных специалистов, носителей языка.

Что такое вычитка перевода

Вычитка или пруфридинг — финальная проверка отредактированного перевода. Выявляются и корректируются оставшиеся опечатки, грамматические, орфографические и стилевые ошибки. Вычитку может проводить корректор, редактор или переводчик.

Процесс требует серьезного внимания и свежести восприятия: отсутствие запятой, неправильное окончание, лишние скобки портят даже самый хороший профессиональный перевод.

Преимущества заказа услуг в бюро «АС»

  • Бюро переводов «АС» стремится к повышению качества переводческих услуг.
  • В работе над переводами принимают участие носители языка — узкопрофильные специалисты, оказывающие огромную помощь при исправлении «незаметных» ошибок, связанных с особенностями языковых пар, языковым менталитетом читательских аудиторий.
  • Редактирование проводится на английском, русском и других языках, перевод сохраняет точный смысл и стиль изложения, отличается уместным использованием словесных оборотов, грамотным употреблением цитат, терминов и т.д.

Схема сотрудничества

Чтобы заказать вычитку и редактирование переводов:

  • Звоните по телефону +7 (812) 318-72-80.
  • Пишите сообщения на электронную почту 3187280@mail.ru.
  • Приезжайте в офис в Санкт-Петербурге по адресу ул. Кузнецовская, д.19.
Требуется редактирование? Оставьте свои данные и мы свяжемся с вами!

код виджета