код виджета
Бюро переводов «АС» в Санкт-Петербурге выполняет профессиональный перевод научных документов. Специалисты принимают в работу материалы, различные по виду и форме изложения, объему, сложности, работают с европейскими и азиатскими языками.Мы переводим научные документы на русский язык, а также с русского на английский, французский, испанский, итальянский, немецкий. Также мы работаем и с более редкими языками, такими как японский, арабский, корейский и китайский. Мы гарантируем высокое качество переводов и адекватную стоимость работ.
Чтобы задать вопрос, уточнить сроки перевода в конкретном случае или получить расчет стоимости услуги, вы можете позвонить нам по телефону или отправить сообщение по электронной почте.
Выделяют следующие группы документов, подлежащих переводу:
При переводе научных документов также учитывают классификацию, отражающую факт их появления и соответствующие свойства текста. Научные документы требуют особенно внимательной работы – переводом должны заниматься специалисты, знакомые не только со спецификой языка, но и с данным направлением научной деятельности.
При заказе через сайт мы предоставляем скидку 7% от стоимости перевода. Для получения скидки оставьте заявку на сайте, напишите на нашу почту 3187280@mail.ru или укажите свой номер телефона ниже и нажмите на кнопку "Получить скидку"
У вас объемный материал, и вы хотите быть уверены в качестве результата заранее?
Мы предлагаем бесплатный перевод 1800 символов (страница А4) для новых клиентов.
Убедитесь в высокой квалификации наших специалистов!
Издания формируются в результате работы с первичными источниками (одним или несколькими).
Перевод научных документов данной подгруппы изобилует терминами, тематической лексикой. Требуется точное сохранение структуры текстов, исключается искажение смысла, неточные формулировки.
В группу вторичных непубликуемых документов входят картотеки, учетные карточки диссертаций, указатели рукописей и др.
В последние годы спрос на научный перевод растет: ученые обмениваются достижениями в области науки, сотрудничают, ищут пути для решения насущных задач в области экологии, энергетики, промышленности. Перевод медицинского, технического или иного текста необходимо осуществлять без искажения смысла слов – переводчик должен не только знать английский или иной язык на должном уровне, но и ориентироваться в теме, при необходимости подключать к работе носителя языка и редактора.
Чаще всего в бюро переводов обращаются:
Гарантия качества перевода научных документов – обращение к лингвистам, причастным к миру науки, носителям языка. Профессиональные переводчики уверенно владеют стилем изложения, демонстрируют глубокое знание языков и правил перевода, хорошо ориентируются в тематике. Перевод исследования, научной публикации или иных текстов на иностранный язык часто требует вычитки носителем.
Перевод научно-технической документации в бюро «АС» выполняют исключительно профильные специалисты. Мы гарантируем качество переводов, высокий уровень обслуживания, доступность цен.
Чтобы профессионально перевести научную литературу и документы, мы используем эффективные инструменты, при необходимости приглашаем экспертов, носителей языка. Отзывы на наши работы вы можете найти на сайте в разделе «Рекомендации». Чтобы убедиться в качестве нашей работы, вы можете заказать тестовый перевод текста – новым клиентам мы предоставляем бесплатный перевод 1800 символов (страница А4).
Заказать услугу можно любым удобным способом:
Работаем в городах: Санкт-Петербург, Москва, Новосибирск, Екатеринбург, Нижний Новгород, Казань, Челябинск, Омск, Самара, Ростов-на-Дону, Уфа, Красноярск, Пермь, Воронеж, Волгоград, Краснодар и др. Карта сайта