Главная \ Услуги бюро \ Устный перевод \ Синхронный перевод

Синхронный перевод в Санкт-Петербурге

Синхронный перевод в Санкт-ПетербургеЗаказать синхронный перевод в Санкт-Петербурге – означает не только найти профессионала высокого уровня, но и сделать выбор в пользу надежного переводческого агентства, поскольку задача организации такого мероприятия имеет множество нюансов и подводных камней.

Перевод, который осуществляется в одно и то же время с речью выступающего, называют синхронным.

Синхронный перевод традиционно считается самым сложным видом перевода, поскольку помимо идеального владения языком, от синхрониста требуется феноменальная память и умение мгновенно построить нужную фразу. У переводчика нет возможности уточнить услышанное.
Вместе с тем, он очень востребован, особенно с русского языка на английский и обратно, ведь ежедневно в нашей стране проводятся тысячи международных мероприятий, где без переводчика невозможны общение, обмен информацией и опытом.

Услуги синхронного перевода в I-translator

Бюро переводов "АС" зарекомендовало себя как надежный партнер, предоставляющий услуги устного синхронного перевода, в том числе и на мероприятиях самого высокого уровня.

Наши возможности не ограничиваются переводом с английского и русский язык, мы успешно выполняем заказы и для других, в том числе непопулярных, языков.

Высококвалифицированные переводчики

Наше бюро располагает обширным штатом лингвистов высокого уровня. При заказе услуги синхронного перевода нужно учитывать то, что во время перевода  на специалиста ложится колоссальная нагрузка, поэтому, как правило, переводчики сменяют друг друга каждые 20-30 минут. 

Надежное оборудование для синхронного перевода

Отдельно стоит отметить, что для выполнения синхронного перевода необходимо специальное оборудование, без него работа невозможна. Ведь переводчик должен располагаться в отдельной кабинке, оснащенной хорошей звукоизоляцией. Это необходимо для того, чтобы не перебивать выступающего. Большое значение имеет и качество гарнитуры: каждый слушатель должен понимать все слова переводчика, а также иметь возможность регулировать громкость звука.

Мероприятия и проекты

Услуги синхронного переводаВ нашей стране в целом и в СПб в частности очень востребован синхронный перевод с английского на русский язык. В крупных деловых центрах зачастую проводятся мероприятия международного масштаба: конференции, семинары, форумы, круглые столы и т.д. Кроме того, услуги синхронного перевода в Санкт-Петербурге нужны для проведения встреч в рамках совместных международных проектов различного уровня.

Специфика синхронного перевода

Для успешной организации мероприятия с использованием синхронного перевода важно понимать, что переводчик в процессе работы не транслирует речь выступающего слово в слово, а старается передать законченную фразу, осмыслив и построив ее в среднем всего за пару секунд (именно такой временной интервал существует между речью выступающего и голосом переводчика). Кроме того, человеческое восприятие устроено таким образом, что слушатель воспринимает передаваемую ему информацию частично. Задача переводчика построить свою речь таким образом, чтобы передать максимум смысла в наиболее лаконичной и простой для восприятия фразе. Поэтому очень важно при подготовке мероприятия снабдить переводчика всей необходимой информацией о его тематике и специфике.

Синхронный перевод с английского

Для организации мероприятий, участниками которых будут представители разных стран, лучше заказывать синхронный перевод на английский язык. Это наиболее оптимальное решение.

Стоимость синхронного перевода

 

Английский язык

4000 р./час

Немецкий, французский, испанский языки

4500 р./час

Китайский язык

6000 р./час

Стоимость синхронного перевода, как правило, выше, чем стоимость последовательного, и варьируется в различных переводческих бюро, поскольку зависит от ряда факторов.
Во-первых, как было сказано ранее, для организации синхронного перевода в Петербурге требуются специалисты только самой высокой квалификации. Во-вторых, необходимо специализированное оборудование, которое обеспечит переводчику и слушателям качественный звук без сбоев и постороннего шума. В-третьих, учитывая огромную значимость такого мероприятия, лучше обращать внимание на отзывы о работе переводческого бюро и его репутацию.

 

При заказе синхронного перевода в Санк-Петербурге мы рекомендуем обращать внимание на все эти нюансы. Это поможет вам провести мероприятие на самом высоком уровне.

 

 

код виджета