Главная \ Статьи \ Безупречное бюро переводов – что это?

Безупречное бюро переводов – что это?

Современное бюро переводов – что это  и как отличить экспертов в знании иностранных языков от дилетантов? Сегодня бюро переводов является сплоченной командой высококлассных специалистов, способных в сжатые сроки выполнить самую сложную задачу по превращению текста в удобочитаемый, грамотно оформленный документ на требуемом языке.

slider4

Традиционной сферой деятельности бюро переводов являются три основных направления:

  • перевод технической документации;
  • перевод рекламных текстов на русский или иностранный язык;
  • перевод юридических и бухгалтерских документов.

У нас работают профессионалы с глубоким знанием редких языков, а также грамотные редакторы, способные выполнить корректуру текстов любой сложности. Переводчики с нескольких европейских языков, разбирающиеся в терминах технической, юридической и прочих узкоспециализированных тематик, способны полностью осветить малейшие нюансы текста.

Специалисты обязательно пользуются новейшим программным обеспечением, в том числе системами управления глоссарием и единой базой данных для профессиональных переводчиков. Но в приоритете по-прежнему остается профперевод бюро переводов, выполненный специалистами. Так лучше всего удается передать структуру, тематику и стилистику первоисточника.

Перевод технических текстов

Качественное оказание услуг перевода невозможно без привлечения экспертов по сложной технической тематике. Поэтому коллектив сотрудников бюро включает не только штатных переводчиков, но и определенное число сотрудников, работающих по приглашению. Что позволяет в любое время подобрать квалифицированного исполнителя на срочные заказы, а также перевести тексты с технической документацией, к которым относятся:

  • проектно-строительная документация, чертежи деталей и механизмов;
  • международные и локальные сертификаты стандартизации;
  • инструкции и сопроводительные документы к импортному оборудованию;
  • прочие технические акты и описания любой сложности.

Юридические документы

osobennosti-perevoda-dokumentov Другим не менее важным направлением деятельности бюро являются переводы юридической документации. Сюда входят различные нормативные акты, судебные представления, договора, патенты, уставные соглашения, деловая переписка и другие документы, не терпящие вольностей при переводе. Здесь важно учесть каждую букву, знак препинания, пробел и другие нюансы, которым отличается юридический профперевод бюро переводов от текста, набранного без знания этих тонкостей.

Специалисты бюро, работающие в данном направлении, имеют не только лингвистическое, но и высшее юридическое образование, а также сертификаты, подтверждающие высшую квалификацию переводчика.

Часто оказание услуг перевода необходимо для коммерческой деятельности. Это могут быть договоры между двумя или несколькими фирмами, являющимися резидентами иностранных государств, различные соглашения, контракты и многое другое.

Юридическое направление в работе нашего бюро переводов – чем этот вид услуг отличается от аналогичных? У нас также можно перевести документы не только юридических, но и физических лиц:

  • дипломы, аттестаты, свидетельства о получении профобразования;
  • сертификаты об окончании курсов и повышении квалификации;
  • паспорта и удостоверения личности;
  • нотариальные доверенности и письменные расписки.

Кроме того, при необходимости все виды документов для частных лиц заверяются печатью нашего бюро или нотариально, для чего используется нотариальный перевод. Ведь без подобного рода печатей и все перечисленные документы не будут считаться официальными, даже если сам перевод сделан на высшем уровне.

Медицинский перевод

Также мы работаем и с текстами медицинской направленности. Медицинский профперевод бюро переводов охватывает самые разные документы:

  • medicalBook;
  • статьи зарубежных специалистов;
  • научные разработки в медицинской и фармацевтической сфере;
  • врачебные заключения, выданные клиниками иностранных государств;
  • результаты медицинских обследований и диагностики.

Художественные тексты

full-300x225 Сотрудниками бюро на высочайшем профессиональном уровне выполняются переводы художественных, научных, юридических, технических и любых других текстов, предоставляемых заказчиком. Мы готовы переложить на другой язык произведения художественной литературы, журнальные публикации, сценарии театральных пьес, печатные выступления деятелей культуры и политики.

Значительную нишу в деятельности бюро занимают письменные переводы текстов с сохранением нюансов стилистики и прочих особенностей языка оригинала. Такая работа выполняется сотрудниками, для которых язык первоисточника и язык перевода являются в равной степени родными. Переводчики-стилисты считаются привилегированной кастой коллектива, им создаются особые условия с соответствующей оплатой. При этом носитель языка проверяет не только точность вхождения словоформ, но и читабельность текста. Поэтому лучше доверить такую работу бюро переводов, чем это сделает частник.

 

В условиях растущей конкуренции на рынке образовательных и лингвистических услуг современное бюро переводов во главу угла ставит повышение качества обслуживания клиентов, профессионализм и индивидуальный подход к каждому заказчику.

 

В одной статье раскрыть всю сложность работы современных переводчиков и описать бюро переводов – что это, как функционирует и чем отличается от других, невозможно. Здесь важны все мельчайшие составляющие, входящие в понятие грамотного, точно выверенного изложения текста на требуемом языке с учетом необходимой стилистики и тематики. 

код виджета